

آهنگ جدید ترکی دریا اولو به نام جاناوار
برای دانلود آهنگ جدید ترکی دریا اولو به نام جاناوار به ادامه مطلب برید
آهنگ جدید ترکی دریا اولو به نام جاناوار
Derya Uluğ Canavar Şarkı Sözleri
Derya Uluğ Canavar Şarkı Sözleri
متن و ترجمه ی آهنگ دریا اولو به نام جاناوار
Text and translation of the Song of Songs from Oulu Sea
Şimdi Beni Beğenmez Olmuş
Şimdi Beni Beğenmez Olmuş
الان طوری شده که از من زده شده
Now it’s gotten out of me
Bana Yüz Çevirip Gururlumusun
Bana Yüz Çevirip Gururlumosun
از من رو گردانده ، مغروره
Turned away from me, pride
Bırak Bakmasın isterse Sussun
Bırak Bakmasın isterse Sussun
ول کن نگاه نکنه ، اگه میخواد ساکت شه
Do not look, if you want to be silent
Ensem Ona Dönük Oraya Konuşsun
Ensem Ona Dönük Oraya Konuşsun
اگه بهش برگردم، اینطوری حرف بزنه
If I go back to it, it will speak like that
دانلود آهنگ دریا اولو جاناوار
Ne iyi Büyüttüm Besledim
Ne iyi Büyüttüm Besledim
چه خوب بزرگ کردم و پرورش دادم
How great I grew up and raised
Güzel Bir Nankör Yetiştirdim
Güzel Bir Nankör Yetiştirdim
به خوبی یه نمک نشناس به بار آوردم
Well, I’ve got an unhealthy salt
Elime Sağlık Ben Ne Halt Ettim
We are Sağlık Ben Ne Halt Ettim
دستم درد نکنه ، چه حماقتی کردم من
Do not hurt me, how stupid I am
Kendime Bir Canavar Edini Verdim
Kendime Bir Canavar Edini Verdim
به خودم یه جانور تحویل دادم
I gave myself a beast
Banamı Aferin Yoksa Onamı
Banamı Aferin Yoksa Onamı
آفرین برای منه، یا برای اون
Come on for me, or for that
Koynumdaki Hain Yılana mı
Koynumdaki Hain Yılana mı
خائنی که در آغوشمه، ماره
دانلود آهنگ دریا اولو جاناوار
The traitor who is in your arms
Utanmaz Olan O Alem Duysun
Utanmaz Olan O Alem Duysun
اونی که بی حیاست اونه، همه بشنون
Anyone who does not care, everyone will hear
O Canavar Benim Şah Eserim
H Canavar Benim Şah Eserim
اون جانور شاهکار منه
That beast is my masterpiece
Hazır mısın duymaya
Hazır mısın duymaya
حاضری بشنوی؟
Are you ready to hear
♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫
♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫
با مغان موزیک بروز باشید
♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫ ♫
اگه میشه در ترجمه این آهنگ این قسمت رو بررسی کنید .
Gururlu dursun نه Gururlumusun بنظر من این درسته . و در یک قسمت دیگه Ne نه No.
سلام نه درستش همون Gururlumusun (میخندی) هس
ببخشید gülmek به معنای خندیدن هست و از اونجایی که قبلش ویژگی های انسان مغرور رو بیان کردن احتمال میبره که gururlu dursun درست باشه و جمله ی اول و سوم درباره ی سوم شخص مفرد صحبت میکنن اگه میشه دوباره بررسی کنید.
خیلی آهنگ خوبی هه ممنونننننننن❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤للللللااااااایییییکککک
نظر خود را بنویسید